【法國電影:Populair一键成名】
臺譯《愛在彈指尖》、港譯《打字夢女神》。
法國輕喜劇,2012年的電影,但是,無論故事、造型、色彩卻拍出了《羅馬假日》般的復古韻味。
一個女漢子的愛情故事:復古、單純、干淨。
當然,法國人也免不了調侃美國佬——
男主哥們兒將新式打印機概念設計遞給美國廠家時,美國商人疑問:「如果是法國人發明了這個,為什麼要推薦給我?」男配角,這個二戰空降法國,誤落民宅順便娶了男主青梅竹馬美麗法國女子,并從此在法國過上幸福生活的前美軍士兵,無限柔情地望著榮膺世界打字冠軍的光輝燦爛的法國男女:「美國人為了生意,法國人為了愛!」
他望著男主女主的表情表達的是愛和與有榮焉的自豪。是啊,哥娶了法國大美人也算半個法國人了。
不過,畢竟,哥這個發明是要分成的,生意歸生意,愛情歸愛情。機械制造還是交美國人更靠譜!
感謝電影,感謝法國。
这是那种你一看开头就会知道结局的故事,情节有点甜得发腻,完全没有法国文艺闷片的悲苦情怀。这样的故事,把打字比赛换成别的比赛,把50年代末的法国换成其他年代的其他国家就又是一部新的电影,所以真的毫无新意。但面对不景气的经济,可能存在的世界末日,所有来电影院看电影的观众无非是想从一周或一个月的劳累工作中得到放松和休息,然后以更积极乐观的心态去迎接每一天,那么这部电影就不会让人失望,还会让人对生活有更美好的憧憬。
很简单却很美丽动人的故事,一个平凡的女子在一个成功男人的帮助下被捧上了天,享尽人间繁华,当她还需要支持的时候,回头一望,那个男人还在那里守望。仅凭爱情的架构讲,甚至有点《艺术家》的影子,而且片中Bérénice Bejo动人的身影闪现更是唤起了我对那个故事的记忆。剃掉胡子,短发背头的Romain Duris在里面更显的精神帅气,举手投足之间都散发着成熟男人的魅力。水灵灵的女主演Déborah François在片中可谓是造型百变,非常甜美可爱,没想到她就是《孩子》里的年轻妈妈,差异好大
是近来看真么多(其实也不是很多吧)爱情片子里面最不像爱情骗子的戏了。可能说得比较拗口。意思就是假得来真得好像,但是确又不那么真实。(可能干干看完high)。
剧情就不说了,有兴趣的可以看一下。ROSE是每个男人心目中的女神,对你一见钟情、死心塌地、任劳任怨、最主要是听话得要命,最最重要的是TMD的那么漂亮。当然可以自己YY一下啦。
复古片子可能让人更有新鲜感,配乐让人感到法国音乐的浪漫,其中有一首曲子,以前上小学的时候常常听到,忘记叫什么名字了。什么chachacha之类的。知道的朋友说一下呀。
不得不再次提一下女主角,没办法男主角就是男神说来也没意思,基本上属于无解状态,一句话闷骚,太讨厌了。(让我这光棍情何以堪呀。咕~~(╯﹏╰)b)。还是说回女主角,不算是很妖媚,但是让人就是温暖、慢慢的融化我的内心呀,优点上面已经说了,最主要是连她发脾气来(电影有一段跟男主吵架)都那么的迷人。哈哈我是花痴。
总的来说非常适合恋人观看,有时候离开现实的其中一个途径就是看看电影啦。不过别YY太久。
<图片1>
著名自拍摄影家“矮大紧”老师,在和那位比他年轻19岁的娇妻离婚时,曾特别自豪的说过一段话,大意是我认识她时她还是小姑娘,我们分开时我成功地完成了对她的塑造啊。言辞之间,都是得意:看,我的作品。
想想也是,从动物进化为人的漫长历史中,雄性动物一直扮演着咄咄逼人的进攻者角色。以前是狩猎,看谁腿长、跑得快、打到的猎物多,现在呢?看谁有魅力征服的女人多——而肉身上的征服根本不算事儿啊——能从精神上重塑一个女人,这才是算是完成了最彻底的征服嘛。
为何想起这回事,源自最近看了部法国喜剧,《一键成名》——我木有写错别字,就是这个“键”,键盘的键。对,故事就发生在女打字员身上。
女打字员——这样的称谓真是够老的,现在“爱疯”普及的年代谁还会用打字机?想想,十年前我们上大一时的法语课本上还有这词呢!导演就是把整个故事放在了1958年,整部影片弥漫着欧洲老电影该有的气质:怀旧潮湿甚至感觉天空随时都会滴滴答答落下雨点。什么叫该有的气质?就是我在压根没有学法语前
這年頭,那誰都可以是「女神」或「BB」;以前我們用詞則比較文雅、斟酌--例如「淑女」不是隨便叫的,有一定的要求。《打字夢女神》(Populaire)跟1964年《窈窕淑女》(My Fair Lady)的故事大同小異:中產/小資的男主角遇到出身寒微的女主角,實行禁室培育給她進行某種特訓,後來女主角果然拾級而上一鳴驚人。期間愛情的種子發芽,但男主角偏偏優柔寡斷,幾乎給人奪愛。當中少不了男主角的好朋友,為女主角能否成材而跟男主角打賭。只是當天名媛談吐的儀態訓練
《一键成名》极富创意!这样的电影人们总是喜欢
转载请注明网址: https://m.aiyingyu.net/aimeiju/haokan-32932.html